由《琅琊榜》说起:那些热门电视剧的英文名

由《琅琊榜》说起:那些热门电视剧的英文名

 


最近大热的电视剧《琅琊榜》虽然已经完结,但仍然是广大剧迷们的热议话题。作为一个资深的英语学习爱好者,小编也深陷其中,难以自拔。于是,小编就抱着学英语的心态继续研究了一下《琅琊榜》的英文剧名,继而一发不可收拾地研究了其他热门电视剧的英文名儿。总结起来就是,各有千秋!

 

琅琊榜 Nirvana in Fire

点评:这个翻译可谓高大上,字面意思就是火中涅槃,大概是参照了剧中林殊经火寒毒而不死的情节吧。对了,美国有个著名的摇滚乐队就叫Nirvana,大家应该都知道吧!嗯,Nirvana in Fire,听着就是很厉害的样子!只是不知外国观众会否觉得有些不知所云呢?

 

甄嬛传 Empresses in the Palace

点评:这个英文是美国版的片名,用empresses一词统指了宫里的所有妃嫔,没有像中文片名那样专门把主角甄嬛给拉出来。典型的美剧起名方式。大概,美国人不太喜欢个人崇拜?

 

宫心计 Beyond The Realm Of Conscience

点评:这个翻译跟中文名感觉还是挺贴切的,两个名字说的都是良心,中文有心计,英文有“Conscience”,个人挺喜欢这个译法。

 

伪装者 The Disguiser

点评:怎么说呢?就是标题直译,不过也算到位了!

精彩评论 0

还可以输入100个字,评论长度3个中文字符以上
95919000:2017-09-20 02:58:34